晉文公逐麋而失之的意思是什麼?
原文:
晉文公逐1.麋而失之,問農夫老古曰:「吾麋何在?」老古以足指曰:「如是往。」公曰:「寡人問子,子以足指,何也?」老古振衣而起曰:「一不意人君如此也,虎豹之居也,厭閒而近人,故得;魚鱉之居也,厭深而之淺,故得;諸侯之居也,厭眾而遠遊,故亡其國。詩云:『維鵲有巢,維鳩居之。』君放不歸,人將君之。」於是文公恐,歸遇欒武子。欒武子曰:「獵得獸乎?而有悅色!」文公曰:「寡人逐麋而失之,得善言,故有悅色。」欒武子曰:「其人安在乎?」曰:「吾未與來也。」欒武子曰:「居上位而不恤其下,驕也;緩令急誅,暴也;取人之善言而棄其身,盜也。」文公曰:「善。」還載老古,與俱歸。
解釋:
晉文公追獵一隻麋鹿卻跟丟了,便問(路邊的)農夫老古說:「我的麋鹿在哪?」老古(跪著)用腳指路說:「往這邊去了。」晉文公說:「我問先生,先生卻用腳指路,是什麼(原因)呢?
老古抖抖衣服站起來說:「想不到我們的君王竟然這樣(愚笨)啊,虎豹居住的地方,(因為)離開偏遠之地而靠近人類(棲居),所以(才會)被人獵到;魚鱉居住的地方,(因為)離開深水處而到淺水來,所以(才會)被人捉住;諸侯居住的地方,(因為)離開他的民眾而(外出)遠遊,所以才會亡國。《詩經》裡說:『喜鵲築巢,斑鳩居住。』國君你外出不歸,別人就要做國君啦。」
於是文公(開始)害怕。回到(駐地文公)遇到了欒武子。欒武子說:「獵到野獸了嗎,所以(您)臉上有愉悅的神色?」文公說:「我追逐一隻麋鹿而跟丟了,但是卻得到了忠告,所以高興。」 欒武子說:「那個人在哪裡呀?」(文公)說:「我沒有(請他)一起來。」 欒武子說:「作為王上卻不體恤他的屬下,是驕橫;命令下得遲緩而誅罰來得迅速,是暴戾;採納別人的忠告卻拋下其本人,是偷盜啊。」文公說:「對。」於是回去搭載老古,與(他)一起回去。