[圖文]中情局曾暗助《日瓦戈醫生》獲諾獎
帕斯捷爾納克和《日瓦戈醫生》
憑借轟動世界的小說《日瓦戈醫生》,俄羅斯作家鮑裡斯·帕斯捷爾納克1958年獲得諾貝爾文學獎。然而,去年12月,卻有人披露:帕斯捷爾納克之所以獲得諾貝爾獎,美國中情局在其中起了關鍵作用。
捷克記者語出驚人
2006年12月,捷克「自由歐洲廣播電台」記者伊萬·托爾斯泰,接連發表講話,指出帕斯捷爾納克獲諾貝爾獎提名,美國中情局的策劃「功不可沒」。
據伊萬·托爾斯泰講,這一結論是他在近15年來,調閱了美國檔案館中的大量資料,以及與眾多當事人、其中包括美中情局人士的談話之後得出的。為此,他將在《日瓦戈醫生》出版50週年之際,出版一本名為《洗滌過的小說》的書籍,將其所瞭解到的內幕公諸於眾。
托爾斯泰得出該結論的基點在於:帕斯捷爾納克之所以獲諾貝爾文學獎的根本原因,就在於《日瓦戈醫生》俄文版的出版。但1958年春季諾貝爾文學獎候選人開始提名時,當時只有義大利語版的《日瓦戈醫生》。然而獲獎作品如果在原寫作語言的讀者群中不具有一定影響,就很難獲此殊榮。就在這關鍵時刻,在很短的時間內俄文版的《日瓦戈醫生》得到發表,並及時地送到了瑞典文學院各位諾貝爾文學獎評委的手中。如果沒有美國中情局的幫助,這一切很難完成。
中情局暗中幫助出版?
1953年,赫魯曉夫被任命為蘇共中央第一書記,蘇聯開始逐漸改變斯大林時期的方針,當時一度在蘇聯國內及東歐各國之間出現某種寬鬆的政治氣氛。帕斯捷爾納克嘔心瀝血10年完成的長篇小說《日瓦戈醫生》,即在1955年底完稿。按照托爾斯泰的說法,1956年莫斯科比較有影響的「國家文學出版社」曾答應出版該書。但隨著1956年匈牙利事件的發生,蘇聯國內政治局勢發生徹底變化:文學創作和出版自由被取消。蘇聯《新世界》雜誌編輯部,在給帕斯捷爾納克的退稿信中嚴厲譴責,說它是一部煽動人們對社會主義仇恨的小說。
因為小說無法在蘇聯出版,帕斯捷爾納克便委託朋友將手稿帶往歐洲出版。1957年11月,《日瓦戈醫生》被一位義大利出版商看中並很快以義大利語在米蘭出版。小說出版後風靡義大利,讀者為這部思想深邃的作品所震撼。然而作者本人卻因此遭到厄運,在國內受到大規模的批判,該書自然不可能在蘇聯出版。帕斯捷爾納克一直希望,小說能在國外以俄文版形式得以出版。美國人立即意識到,俄文版小說發表後,將對蘇聯人,特別是蘇聯知識界產生巨大政治影響。在東西方冷戰之際,將有助於美國對蘇聯所實施的「和平演變」整體戰略。因此1958年諾貝爾文學獎候選人提名開始之際,美中情局決定出資幫助俄文版《日瓦戈醫生》一書的出版。
俄文版竟然錯誤百出
儘管決心已定,但對中情局來說,如何得到小說原稿卻成為首先遇到的難題。經過百般周折,美國人也未能從帕斯捷爾納克在西方的代理人扎科利奈·普茹阿亞爾那裡獲得作者正式認可的小說文本。不得已,只有從義大利文版出版商吉安賈科莫·菲爾特裡內利身上想辦法。中情局利用菲爾特裡內利一次外出的時機,迫使飛機在馬耳他降落。就在機上乘客不得不在機場等候兩個多小時的時間裡,中情局人員從菲爾特裡內利的行李中偷出文稿,對其拍照後又放回原處。這之後的出版工作也是在極度保密的情況下進行的。比如,書稿被分為幾部分分別在幾個地方印刷,不僅參與印刷的人員相互之間不認識,也不允許他們單獨與他人接觸。就在諾貝爾獎頒發委員會開始討論獲獎名單之際,俄文版《日瓦戈醫生》正式出版。
但是,由於中情局搞到的僅僅是一份早先送去準備進行翻譯的文本,因此可以說各種錯誤層出不窮。據帕斯捷爾納克在西方的代理人普茹阿亞爾統計,該版本各種錯誤多達600多處。可以說小說的出版充滿了冷戰的氣息,最終導致小說的純潔性也受到了玷污。帕斯捷爾納克最終認可的該書俄文版,一直在他獲得諾貝爾文學獎9年之後,才正式發行。
作家後代矢口否認
托爾斯泰同時表示,帕斯捷爾納克本人對於美中情局在整個過程中所起的作用,基本一無所知。
對於托爾斯泰所說的這一切,美國中情局拒絕發表任何評論。然而,帕斯捷爾納克84歲的孫子葉夫傑尼·帕斯捷爾納克,對於托爾斯泰的這一說法卻提出激烈反駁,認為這是一條「廉價的聳人聽聞消息」,所謂美中情局介入一事根本就缺乏證據。葉夫傑尼表示,「此事根本不值一提,毫無疑問,帕斯捷爾納克因《日瓦戈醫生》一書在1958年獲得諾貝爾文學獎是完全值得的。」他表示,自1946年起到1950年,每年帕斯捷爾納克都曾被作為諾貝爾文學獎候選人而提名,1953、1957年也獲提名,到其真正得獎時,已經是他的第8次提名了。同時,帕斯捷爾納克的自傳、葉夫傑尼均可以證實,早在俄文版《日瓦戈醫生》發表之前,諾貝爾獎委員會的代表即曾拜訪過帕斯捷爾納克。但葉夫傑尼同時也承認,首部俄文版《日瓦戈醫生》的發表,無論對評選委員會還是對帕斯捷爾納克本人來說,確實都感到十分意外。
帕斯捷爾納克獲獎後,迫於當時的政治形勢,拒絕前往領獎。為此,2年後他身患癌症離開人世時,能安靜地躺在自己莫斯科郊外的家中,而不是像許多其他蘇聯作家那樣,病死在監獄裡或流亡國外。托爾斯泰認為,猶如「冷戰中的悲劇」,美國沒有用武器,而是利用意識形態和輿論,贏了蘇聯。
鏈接
《日瓦戈醫生》是個悲劇故事
《日瓦戈醫生》是一部在西方獲得高度評價的作品。小說涉及了從1903年夏到20世紀40年代末近半個世紀俄國歷史上的重大事件。雖沒有眼花繚亂的情節,但讀來卻給人以心靈的震撼和對命運的思索。
小說講述了知識分子日瓦戈的故事。他本是西伯利亞富商的兒子,但10歲便成了孤兒。舅父把他寄養在一位教授家,教授一家待他很好。日瓦戈大學畢業後當了外科醫生,並同教授的女兒東尼婭結了婚。
一戰爆發後日瓦戈應徵入伍,在野戰醫院工作。十月革命勝利後他回到莫斯科。他歡呼蘇維埃政權的誕生,但革命後的生活極端困難,日瓦戈一家瀕臨餓死的邊緣,他本人又染上了傷寒症。
1918年日瓦戈一家來到尤里亞金市瓦雷金諾村。這裡雖能維持生活,但他感到心情沉悶。他在附近的圖書館裡遇見了有夫之婦拉拉並對她產生了感情。
不久日瓦戈被遊擊隊劫去當醫生。一年後他逃回尤里亞金市。此時他岳父和妻子已流亡國外。拉拉的丈夫安季波夫因為是舊軍官出身,因此成為鎮壓對象。拉拉和日瓦戈躲到空無一人的瓦雷金諾去,但不久一名律師騙走了拉拉。安季波夫悲痛欲絕,開槍自殺。瓦雷金諾只剩下日瓦戈一人。他為了活命,徒步走回莫斯科。他在莫斯科又遇見弟弟葉夫格拉夫。弟弟把日瓦戈安置在一家醫院裡當醫生。日瓦戈上班的第一天心臟病發作,猝然死在人行道上。