- 【典故出處】:西漢 劉向《戰國策 魏策二》:「夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠於市,而議臣者過於三人矣。」
- 【成語意思】:城裡本沒有虎;但只要有三個人說城裡有虎;聽者就信以為真。比喻謠言或訛傳一再傳播;就能使人信以為真。
- 【成語注音】:ㄙㄢ ㄖㄣˊ ㄔㄥˊ ㄏㄨˇ
- 【通用拼音】:sān ren cheng hǔ
- 【拼音簡寫】:SRCH
- 【使用頻率】:常用成語
- 【成語字數】:四字成語
- 【感情色彩】:貶義成語
- 【成語用法】:三人成虎,複句式;作分句;含貶義。
- 【成語結構】:緊縮式成語
- 【成語正音】:成,不能讀作「cenɡ」。
- 【成語辨形】:成,不能寫作「乘」。
- 【英語翻譯】:Fling dirt enough and some will stick. <Throw dirt enough and some will stick.>
- 【成語謎語】:大夫制迷
- 【近義詞】:眾口鑠金、道聽途說
- 【反義詞】:眼見為實
- 【成語例句】:文化大革命中,別有用心的人以訛傳訛,三人成虎,致使不少好人受到迫害。
- 【成語故事】:
戰國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質。「戰國策」:「魏策」有這樣一段記載:
魏國大臣龐蔥,將要陪魏太子到趙國去作人質,臨行前對魏王說:
「現在有個一人來說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?」
魏王道:「我不相信。」
龐蔥說:「如果有第二個人說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?」
魏王道:「我有些將信將疑了。」
龐蔥又說:「如果有第三個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?」
魏王道:「我當然會相信。」
龐蔥就說:「街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經過三個人一說,好像真的有了老虎了。現在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這裡的街市遠了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好。」
魏王道:「一切我自己知道。」
龐蔥陪太子回國,魏王果然沒有再召見也了。
市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。
這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但後世人引伸這故事成為「三人成虎」這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真偽,必須經過細心考察和思考,不能道聽途說。否則「三人成虎」,有時會誤把謠言當成真實的。