- 【典故出處】:《詩經 豳風 鴟鴞》:「迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。」
- 【成語意思】:綢繆:修繕房屋。在沒有下雨前;就要修繕好門窗。比喻事先作好準備;防患未然。
- 【成語注音】:ㄨㄟˋ ㄧㄩˇ ㄔㄡˊ ㄇㄡˊ
- 【通用拼音】:wei yǔ chou mou
- 【拼音簡寫】:WYCM
- 【使用頻率】:常用成語
- 【成語字數】:四字成語
- 【感情色彩】:中性成語
- 【成語用法】:未雨綢繆,複雜式;作謂語、定語;形容事先準備。
- 【成語結構】:複雜式成語
- 【成語正音】:繆,不能讀作「miao」。
- 【成語辨形】:繆,不能寫作「謬」。
- 【英語翻譯】:take precautions beforehand
- 【日語翻譯】:轉(ころ)ばぬ先(さき)の杖(つえ)。雨の降らぬうち,家の窗を修繕(しゅうぜん)する
- 【俄語翻譯】:принимать меры заблаговременно
- 【其他翻譯】:<德>rechtzeitig Vorkehrungen treffen
- 【成語謎語】:最牢靠的辦法
- 【近義詞】:有備無患、防患未然
- 【反義詞】:臨渴掘井
- 【成語例句】:那是不關我教習的事,在乎你們自己未雨綢繆的。(清 無名氏《官場維新記》第四回)
- 【成語故事】:
1. 武王滅紂後,封管叔、蔡叔及霍叔於商都近郊,以監視殷遺民,號三監。武王薨,成王年幼繼位,由叔父周公輔政,致三監不滿。管叔等散佈流言,謂周公將不利於成王。周公為避嫌疑,遠離京城,遷居洛邑。不久,管叔等人與殷紂王之子武庚勾結行叛。周公乃奉成王命,興師東伐,誅管叔、殺武庚、放蔡叔,收殷余民。周公平亂後,遂寫一首《鴟鴞》詩與成王。其詩曰: 「趁天未下雨,急剝桑皮,拌以泥灰,以縛門窗。汝居下者,敢欺我哉?」周公詩有諷諫之意,望成王及時制定措施,以止叛亂陰謀。成王雖心中不滿,然未敢責之。
2. 「詩經」中有一篇標題為「鴟鴞」的詩,描寫一隻失去了自己小孩的母鳥,仍然在辛勤的築巢,其中有幾句詩:「迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今此下民,或敢侮予!」意思是說:趁著天還沒有下雨的時候,趕快用桑根的皮把鳥巢的空隙纏緊,只有把巢堅固了,才不怕人的侵害。
後來,大家把這幾句詩引伸為「未雨綢繆」,意思是說做任何事情都應該事先準備,以免臨時手忙腳亂。