- 【典故出處】:漢 趙曄《吳越春秋 闔閭內傳》:「子不聞《河上歌》乎?同病相憐,同憂相救。」
- 【成語意思】:比喻因有同樣的遭遇或痛苦而互相同情。憐:憐惜。
- 【成語注音】:ㄊㄨㄙˊ ㄅㄧㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄢˊ
- 【通用拼音】:tong bing xiāng lian
- 【拼音簡寫】:TBXL
- 【使用頻率】:常用成語
- 【成語字數】:四字成語
- 【感情色彩】:中性成語
- 【成語用法】:同病相憐,主謂式;作謂語、定語;用於人。
- 【成語結構】:主謂式成語
- 【成語正音】:憐,不能讀作「linɡ」。
- 【成語辨形】:憐,不能寫作「連」。
- 【英語翻譯】:Misery loves company.
- 【日語翻譯】:同病相憐(どうびょうあいあわ)れむ
- 【俄語翻譯】:страдaющие одной и той же болезнью сочувствую друг другу
- 【其他翻譯】:<德>Leidensgenossen sympathisieren miteinander <Leidensgefǎhrten fuhlen miteinander><法>on sympathise avec ses compagnons de misere
- 【成語謎語】:一個病房的病友
- 【近義詞】:同舟共濟、患難與共
- 【反義詞】:同床異夢、幸災樂禍
- 【成語例句】:同病相憐,綴河上之悲曲。(南朝梁 劉璠《廣絕交論》)
- 【成語故事】:
有位姓張的先生,家裡添置了一張床,這張床的確很漂亮,床頭有木雕的圖案,床尾有好看的花紋,擺在臥室裡,給臥室增添了不少光彩。
張先生很想讓別人看到這張床,那就會聽到許多讚賞的話,他特別喜歡聽人恭維,於是,決定通知親朋好友來家裡做客,好借此機會炫耀一下自己新買的床。可是,轉念一想,似有不妥,因為家裡來了客人,都是在前廳接待,怎麼能看到臥室裡的床呢。
想來想去,張先生還真想出一個辦法來,那就是佯裝生病,告之親朋好友,凡來探望的,豈不都要到臥室來坐一坐?如此,便可以達到目的了。
張先生於是病臥在床,家裡人遵囑告之幾位親朋好友,說張先生有病,不能前去拜望,因分十想念親友,希望他們有空過來坐坐。
第一位來看望張先生的是一位姓王的老朋友。
王先生剛巧新買了一雙鞋,質地很好,樣子也不錯,於是,王先生穿著這雙新鞋去張家拜訪,也想趁機讓張先生誇誇自己的新鞋。
王先生到了張府,被張家人引至臥室去見張先生。王先生問候過張先生,便退至坐凳旁,正襟坐下。為了讓張先生看到自己的新鞋,故意把衣襟扯到一邊,再把一隻腿搭到另一隻腿上,這樣翹著腳,更容易讓張先生看到鞋。
誰知道,兩個人的注意力都放在自己身上,根本沒注意到對方的變化。
這樣坐了一會兒,張先生只好拍拍床,對王先生說:
「先生請坐近一點,坐到床上來吧,這是我新添置的床,你看如何?」
王先生心領神會,邊誇床好,邊指著自己的鞋說:
「新東西就是不一樣,你看我這雙新買的鞋,也不錯吧?」
兩人都懷著一樣的心思,自然彼此理解,於是,兩人著實地向對方吹捧了一通。