盤點 : 兩會上的美女翻譯是怎麼煉成的? | 陽光歷史

 

A-A+

盤點 : 兩會上的美女翻譯是怎麼煉成的?

2019年11月18日 全球趣聞 暫無評論 閱讀 1 次

每次開兩會,屢屢搶佔媒體頭條的

不是別的,而是顏值又高反應還機智的美女翻譯

她們大多畢業於外交學院或者北外

通過嚴格篩選、瘋狂練習和嚴苛的淘汰式培訓

才能最終進入外交部翻譯室

(想要在大場面拋頭露面也是挺難的)

小編今天帶你們盤點這些美女翻譯是如何煉成的?

姚夢瑤

這姑娘2003年考入北京外國語大學

畢業後考入外交部,至今工作已超過9年

據說是個愛臉紅的羞澀姑娘

張璐

張璐可以說是最讓人歆羨和佩服的美女翻譯

她曾是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯

2007年為李肇星外長的翻譯

2009年開始為溫家寶總理隨行翻譯

之後連續6年在總理記者會上擔任翻譯

1996年從山東省實驗中學考入外交學院國際法系

現任外交部翻譯司西葡語處處長

張京

Hold住的大場面

張京

張蕾

Hold住的大場面

張蕾在2015年因「任性」走紅

之所以是任性,是新聞發言人呂新華在回答反腐問題時

答了一句「大家都很任性」

在大家都為張蕾捏把汗的時候,她想都沒想

就吐出一個非常精準的英文單詞「capricious」

張蕾


翻譯司每天雷打不動的工作就是打開電視或收音機

調到BBC、VOA、CNN這些外媒

一邊聽新聞,一邊完整準確地複述或者翻譯出來

或者三人一組,搭伴做交傳練習

一個念材料,一個速記,一個翻譯,然後角色互換

每天上午、下午就是這樣像準備高考一樣地練習

在每年兩會前,大約1個月前會接到通知為誰翻譯

他們用一個月的時間調研兩會熱點問題

你可能也喜歡:


標籤:



給我留言